Lograr hacer un chiste en un segundo idioma es un reto. Ya es lo suficientemente complicado hacer un chiste exitoso en nuestro idioma materno, imagínate lo difícil que puede parecer atreverse con uno en la segunda lengua. Afortunadamente, nosotros te ofrecemos una selección de chistes ya preparados para diferentes niveles de inglés.

Chistes en inglés: nivel básico

1. A mushroom walks into a bar and orders a drink, but the bartender yells at him to get out before he stinks up the place. The mushroom looks taken aback and says, “Why? I’m a fun guy.”

In inglés, la palabra para "hongo" es "mushroom", pero también se utiliza "fungi", y se pronuncia "fun guy", que significa "tipo divertido".

2. “Why is 6 afraid of 7?

Because 7 ate (8) nine”

Esta broma también es adecuada para los niños. El número 6 le teme al 7 porque, en inglés, el número 8 se pronuncia como "ate", que es el pasado del verbo "to eat" (comer). Por lo tanto, "7, 8, 9" suena igual que "siete ha comido nueve", y por eso el 6 tiene miedo.

3. “Which letter is always trying to find reasons?”

y (Why)”

La letra "y" se pronuncia igual que "why" (por qué) en inglés, por lo tanto, la letra que constantemente busca el porqué es la "y".

4. Why do pimples make horrible prisoners? Because they keep breaking out! 

En inglés, "break out" puede significar tanto escapar de la cárcel como un brote de acné.

5. Did you hear about the guy writing a construction book? No? That’s because he’s still working on it.

"Construction" se refiere a los trabajos de construcción, que, como todos sabemos, rara vez tienen un término definitivo.

6. I couldn’t figure out why the baseball kept getting larger… then it hit me.

"It hit me" se traduce literalmente como "me golpeó" en el sentido físico, pero también se utiliza metafóricamente para expresar el darse cuenta de algo.

7. How do you know when you’re desperate for an answer? You look at the second page of Google results.

Una broma adecuada para nuestros tiempos: ¿Cómo sabes que necesitas una respuesta desesperadamente? Buscas entre los resultados de la segunda página de Google.

8. What starts with an E ends with an E and has one E in the middle? An envelope

Es exactamente lo que parece: la palabra "envelope" empieza con una "e", termina con una "e" y hay una "e" en medio.

9. What state in the United States is round at both ends and high in the middle? Ohio.

La idea de esta broma es muy similar a la anterior: hay una "o", que es una cosa redonda, en ambos lados, y está "alto" (high) en el medio. ¡Ohio!

Chistes en inglés: Nivel intermedio

Los siguientes chistes son más elaborados y adecuados para niveles intermedios de inglés.

10. Patient: Doctor, I have a pain in my eye whenever I drink tea.

Doctor: Take the spoon out of the mug before you drink. 

Paciente: Doctor, siento dolor en el ojo cada vez que bebo té.

Doctor: Retira la cuchara de la taza antes de beber.

11. Two boys were arguing when the teacher entered the room.

The teacher says, "Why are you arguing?"

One boy answers, "We found a ten dollar bill and decided to give it to whoever tells the biggest lie."

"You should be ashamed of yourselves," said the teacher, "When I was your age I didn't even know what a lie was."

The boys gave the ten dollars to the teacher.

La profesora entra al aula y encuentra a dos estudiantes discutiendo. La profesora dice: "¿Por qué se pelean?" Un estudiante responde: "Encontramos un billete de diez euros y decidimos dárselo a quien diga la mejor mentira". "¡Qué vergüenza!", dice la profesora, "cuando yo tenía su edad, ni siquiera sabía qué era una mentira". Los estudiantes regalan los diez euros a la profesora.

12. PUPIL: "Would you punish me for something I didn't do?"

TEACHER: "Of course not."

PUPIL: "Good, because I haven't done my homework."

Estudiante: "¿Me castigarías por algo que no he hecho?"

Profesora: "Claro que no."

Estudiante: "Genial, porque no hice los deberes."

13. A man runs into a bar.

Panting, he tells the barkeep, “Give me ten shots of your best whiskey—quick!” So the barkeep sets them up and the man knocks them all back in seconds.

“Why you drinking so fast?” asks the barkeep.

“You’d drink fast too if you had what I have,” says the man.

“Why, what do you have?” asks the barkeep.

“Only twelve cents.”

Cuando el camarero pregunta "¿Qué tienes?" la implicación es que hay algo mal con el cliente en términos de enfermedad o malestar, pero el cliente responde "Solo doce centavos."

14. Why do teenage girls travel in odd numbers? Because they “can’t EVEN!”

¿Por qué las chicas adolescentes viajan en números impares? Porque "no pueden igualar", una expresión que en español se traduciría como "Dios, ¡es que no puedo!". 

15. What do computers eat for a snack? Microchips.

¿Qué come los ordenadores como snack? Microchips.

16. What did one light bulb say to the other? Watt’s up?

El juego está basado en la frase "What's up" (¿Qué pasa?), pero dado que son bombillas parlantes, se escribe "watt" (unidad de potencia eléctrica).

17. Why is the obtuse angle sad? Because it’s never right.

El ángulo obtuso está triste porque no es "right" (correcto) que significa tanto "ángulo recto" como "tener razón".

18. What do a high school basketball player and a jury have in common? The court.

El jugador de baloncesto juega en una "cancha" (court), y el jurado reside en un "tribunal" (court).

19. What do you call high schoolers who lived through COVID-19? Quarant-teens.

"Teen" en inglés significa "adolescente" y "quarantine" es "cuarentena". Por lo tanto, los estudiantes de secundaria durante los tiempos de COVID se llaman "quaran-teen".

20.  How do you drown a hipster? In the mainstream.

A los hipsters les disgusta todo lo que es "mainstream", es decir, lo popular o de moda, pero "mainstream" también puede referirse a un flujo de agua.

21. How did the hipster burn his mouth? He ate pizza before it was cool.

La frase clave de los hipsters es "before it was cool" (antes de que fuera cool), porque ellos hacen todo antes de que se vuelva popular.

22. What’s the difference between ignorance and apathy? I don’t know and I don’t care.

Ignorancia se resume en la frase "I don't know" (no lo sé) y apatía en la frase "I don't care" (no me importa).

23. Why can’t you hear a pterodactyl in the bathroom? Because it has a silent “pee.”

Un gran clásico que no puede faltar es el "bathroom humor". Hay una "p" silenciosa en la palabra "pterodáctilo", pero también hay "pee" en el sentido de hacer pipí en silencio.

24. Why did Harry Potter go bald in his teens? Because he lost his Hedwig (head wig).

Para los grandes fanáticos de Harry Potter, el juego de palabras aquí está en el nombre "Hedwig" (la lechuza de Harry Potter), que se pronuncia igual que "head wig" (peluca, en español).

25. Why did the sun skip college? Because it has 4 million degrees.

El término "degrees" en este caso se refiere tanto a grados de temperatura como a títulos académicos. El sol se saltó la universidad porque ya tenía mil "degrees" (grados/títulos académicos).

26. How do college students travel? With scholar-ships.

¿Cómo viajan lo estudiantes? Con las becas. Porque los estudiantes universitarios reciben becas (scholarships), pero si divides la palabra se convierte en "barcos para estudiantes" (ship for scholars).

CHISTES EN INGLÉS: NIVEL AVANZADO

Los siguientes chistes son adecuados para personas que tienen un nivel avanzado de inglés y se utilizan para hacer reír a los colegas de trabajo durante el día en la oficina.

27. My boss left a presentation on my desk this morning and asked me to look at it and let him know what I thought of it.
I said, “I’ll sleep on it.”

"I'll sleep on it" generalmente significa que reflexionarás sobre algo, pero en este caso tiene un doble sentido de que la presentación es tan aburrida que provoca somnolencia.

28. I had an interview for a new job today. The interviewer told me I’d start on $2,000 a month and then after 6 months, I’d be on $2,500 a month.
I told them I’d start in 6 months.

El entrevistado propone una fecha de inicio dentro de seis meses, cuando su salario ya habrá aumentado.

29. My boss asked, “Do you think you can come in on Saturday this week? I know you enjoy your weekends, but we need to meet the deadline.”
I replied, “Sure. I’ll probably be late though as public transport is terrible on weekends.”
He said, “So when do you think you’ll get here then?”
I said, “Monday.”

El empleado es solicitado para trabajar un sábado y responde que llegará tarde porque el transporte público es más lento los fines de semana. El jefe pregunta cuándo puede llegar, y el empleado responde: el lunes.

30.  How many narcissists does it take to screw in a lightbulb? One. The narcissist holds the light bulb while the rest of the world revolves around him.

Este es un chiste clásico que cambia según que categorías de personas cambian la bombilla. En este caso, la cambia un narcisista que no hace nada mientras piensa que el mundo gira a su alrededor.

31. What’s black and white and (red) read all over? A newspaper.

Es un juego de palabras porque en el habla, "red" (rojo) y "read" (leído) tienen la misma pronunciación.

32. Why do scientists hate atoms? Because they make up everything.

El juego aquí es que los científicos buscan datos de hechos, y "atoms make up everything" significa que los átomos componen todo lo que nos rodea, pero también que los átomos inventan todo. "To make up" también significa inventar.

33. A priest, a rabbi, and an imam walk into a bar. The bartender says, “what is this, some kind of joke?”

Este chiste es simple a primera vista, pero un poco más avanzado porque juega con el tropo de figuras religiosas que entran a un bar y surge un malentendido cómico.

34.  What does a nosy pepper do?

Gets jalapeño business.

¿Qué hace un pimiento entrometido? "Jalapeño" se pronuncia "gets all up in yo' (your) business" (se mete en tus asuntos). Porque "to get up in your business" significa "meterse en tus asuntos".

Chistes en inglés para niños

Estos son los "knock, knock jokes" (chistes del toc, toc), es decir, chistes que siempre comienzan con alguien tocando a la puerta. El "knock, knock" es el "toc toc" de la persona que toca la puerta. Son especialmente adecuados para niños.

35.  Knock knock.

Who's there?

Hike.

Hike who?

I didn't know you liked Japanese poetry!

"¿Hike who?" se pronuncia como "haiku", que es una forma de poesía japonesa.

36.  Knock knock.

Who's there?

Yoda lady.

Yoda lady who?

I didn't know you could yodel!

Esta broma funciona mejor en forma oral porque la combinación de palabras "Yodaladywho" imita el sonido de una persona haciendo gorgoritos, es decir, haciendo yodel.

37.  Knock knock. 

Who's there? 

Lettuce! 

Lettuce who? 

Lettuce in.

Es un juego de palabras porque "lettuce in" se pronuncia como "let us in", que significa "hágannos entrar".

38.  Knock knock.

Who's there?

Interrupting cow.

Interrupting cow wh—

MOO!

"Moo!" es el sonido que hace una vaca en inglés. Así que la vaca interrumpe a la persona que abre la puerta con un "Moo". ¡Recuerda, tienes que gritar "moo!" con fuerza!

39.  Knock knock

Who’s there? 

Boo

Boo who?

Don’t cry, it’s just a joke!

"Boo hoo" en inglés es el sonido que hace una persona llorando.

40.  Knock knock, who’s there? 

Cash

Cash who? 

No thanks, I’d like a peanut.

"Cash who" se pronuncia como "cashew" (anacardo), y por eso la persona responde "no, gracias, preferiría un cacahuete".