El inglés es una lengua dinámica, llena de expresiones idiomáticas (idioms) que hacen que la comunicación sea más fluida, natural y divertida. Sin embargo, muchas de estas frases pueden resultar confusas para quienes están aprendiendo el idioma. Entre las más originales y entretenidas están las que se inspiran en el reino animal: ¡con perros, gatos, pájaros, caballos e incluso peces como protagonistas!
En este artículo vamos a descubrir juntos los 10 idioms con animales más populares en inglés. Veremos su significado, su posible origen o correspondiente en español y cómo usarlos en contexto. ¿Listo para sumergirte en el lado más "salvaje" del idioma?
10 idioms con animales que debes conocer
Los idioms que incluyen animales están entre los más peculiares y entretenidos del inglés. Estas frases, en su mayoría metafóricas, muestran cómo la cultura influye en la manera en que hablamos, utilizando comportamientos animales para describir situaciones humanas. Conocerlos no solo mejorará tu comprensión del idioma, sino que también te permitirá expresarte de forma más natural y auténtica.
1. It’s raining cats and dogs
Significado: está lloviendo a cántaros
Traducción literal: están lloviendo gatos y perros
Ejemplo: “Don’t forget your umbrella – it’s raining cats and dogs out there!” - "¡No olvides tu paraguas, está lloviendo a cántaros!"
Esta frase describe una lluvia muy fuerte. Su origen no es claro, pero podría remontarse al siglo XVII, cuando, tras tormentas violentas, los animales callejeros eran arrastrados por las calles, creando escenas impactantes.
2. Let the cat out of the bag
Significado: revelar un secreto
Traducción literal: dejar salir al gato de la bolsa
Ejemplo: “He let the cat out of the bag about the surprise party.” - "Reveló el secreto sobre la fiesta sorpresa."
Se utiliza cuando alguien dice algo que debía permanecer en secreto. Se cree que proviene de estafas en mercados medievales, donde se vendían gatos en lugar de cerdos, escondidos en sacos.
3. Kill two birds with one stone
Significado: matar dos pájaros de un tiro / matar dos pájaros con una piedra
Ejemplo: “If I go to London for work, I can visit my aunt too – two birds with one stone!” - "Si voy a Londres por trabajo, puedo visitar a mi tía también: ¡dos pájaros de un tiro!"
Esta expresión habla de eficacia: lograr dos objetivos con una sola acción. Es muy similar a su equivalente en español.
4. The early bird catches the worm
Significado: a quien madruga, Dios lo ayuda
Traducción literal: el pájaro madrugador atrapa al gusano
Ejemplo: “She always gets to work early – the early bird catches the worm.” - "Siempre llega temprano al trabajo: a quien madruga, Dios lo ayuda."
Resalta los beneficios de actuar con rapidez o puntualidad. Ideal para motivar a estudiantes y profesionales.
5. Curiosity killed the cat
Significado: la curiosidad puede ser peligrosa
Traducción literal: la curiosidad mató al gato
Ejemplo: “I wouldn’t ask too many questions. Remember: curiosity killed the cat.” - "No haría tantas preguntas... Recuerda: la curiosidad mató al gato."
Es una advertencia a quienes preguntan demasiado o se meten en asuntos ajenos. Muy parecida al uso que le damos en español.
6. The elephant in the room
Significado: un problema obvio que todos ignoran
Traducción literal: el elefante en la habitación
Ejemplo: “We need to talk about the elephant in the room – our budget problem.” - "Tenemos que hablar del elefante en la habitación: nuestro problema de presupuesto."
Muy útil en contextos profesionales o familiares donde se evita tocar un tema importante.
7. A fish out of water
Significado: sentirse fuera de lugar
Traducción literal: un pez fuera del agua
Ejemplo: “He felt like a fish out of water at the formal dinner.” - "Se sintió como pez fuera del agua en la cena formal."
Se usa cuando alguien está en un entorno que le resulta incómodo o desconocido. Muy fácil de entender si hablas español.
8. Hold your horses
Significado: ¡tranquilo! / ¡espera! / ¡no te precipites!
Traducción literal: sujeta a tus caballos
Ejemplo: “Hold your horses! We’re not leaving yet.” - "¡Tranquilo! Aún no nos vamos."
Proviene de los tiempos en los que se usaban caballos para viajar. Hoy en día se usa para pedir a alguien que tenga paciencia o se calme.
9. The lion’s share
Significado: la parte más grande / la mayor parte
Traducción literal: la porción del león
Ejemplo: “She did most of the work, so she deserves the lion’s share of the credit.” - "Hizo casi todo el trabajo, así que merece la mayor parte del mérito."
Esta expresión, tomada de una fábula de Esopo, se refiere a quien se queda con la mejor parte, a menudo de manera egoísta.
10. To be the black sheep
Significado: ser la oveja negra
Ejemplo: “He was always the black sheep in his family.” - "Siempre fue la oveja negra de la familia."
Describe a la persona que se diferencia (para mal) del resto del grupo, especialmente dentro de una familia. También es una expresión habitual en español.
¿Cómo aprender idioms de manera efectiva?
Aprender idioms puede parecer complicado, pero hay formas creativas y eficaces de hacerlo:
- Visualiza la escena: imagina gatos y perros cayendo del cielo o un pez fuera del agua, ¡eso ayuda a recordarlos!
- Úsalos en frases personales: escribe frases relacionadas con tu día a día.
- Mira series o películas en inglés: muchos idioms se usan de forma natural en los diálogos.
- Lleva un diario de idioms: cada día, anota uno nuevo y crea una frase con él.
¿Y tú? ¿Cuáles de estos idioms ya conocías? ¿Cuál te hizo sonreír más? Intenta usar uno hoy mismo en una conversación o mensaje. ¡Verás qué efecto tan divertido tiene!
Si quieres seguir descubriendo más expresiones útiles, no te pierdas nuestro artículo: “15 expresiones idiomáticas en inglés (clasificadas por nivel)”. Y si quieres practicar idioms todos los días, suscríbete gratis a nuestro canal de WhatsApp: ¡recibirás ejercicios interactivos diarios, estés donde estés!