Durante las últimas semanas, las teorías conspirativas alrededor de la princesa de Gales y futura reina de Inglaterra, Kate Middleton, han ido subiendo como la espuma. Esto se debe principalmente a que no se ha visto a la princesa en público durante más de 60 días. Para que comprendas cómo se han sucedido los acontecimientos, hemos hecho una cronología de las últimas noticias y apariciones públicas de la princesa. Además, añadimos mucho vocabulario en inglés, para que mejores tu conocimiento del idioma mientras te sumerges en la penúltima controversia de la monarquía inglesa:

  • 25 de diciembre: el día de Navidad marca la última aparición pública de Kate. 
  • 17 de enero: Kensington Palace anunció que la princesa se había sometido a una “planned abdominal surgery” que la mantuvo hospitalizada entre 10 y 14 días. En el comunicado también se indicó que, probablemente, Kate no retomaría sus “public duties” hasta después de Semana Santa.
  • 29 de enero: tras una estancia de dos semanas en el hospital, el palacio anunció que Kate se alojaría en Windsor Castle para recuperarse, añadiendo que estaba “making good progress after undergoing successful abdominal surgery."
  • 29 de febrero: un representante de la monarquía declaró a la prensa que Kensington Palace comunicaría “significant updates” cuando estas se produjeran. Y añadió: “We were very clear from the outset that the Princess of Wales was out until Easter.” 
  • 4 de marzo: Kate es fotografiada en el asiento del copiloto de un coche junto a su madre Carole cerca de Windsor Castle.     
  • 5 de marzo: el Ejército británico publica, y poco después elimina, una nota donde anunciaba la presencia de Kate en un evento programado para el 8 de junio.
  • 10 de marzo: Kensington Palace comparte una foto de Kate y sus hijos con motivo del día de la madre en el Reino Unido. Ese mismo día, las principales agencias de noticias, incluidas Associated Press y Reuters, dejan de circular la imagen debido a que esta parece haber sido manipulada. Las agencias enviaron la llamada kill notification, que significa literalmente ‘notificación de matar’, un término profesional que urge a eliminar una noticia o, como en este caso, una fotografía.
  • 11 de marzo: la cuenta de X (Twitter) de los príncipes de Gales envía un tweet en el que la princesa se atribuye la responsabilidad de haber retocado la foto. Horas más tarde, Kate es fotografiada abandonando Windsor Castle con el príncipe William, aunque apenas puede verse su perfil.    
Kate Middleton

Todo esto ha llevado a especular al público británico —y mundial— acerca de lo que realmente está ocurriendo con la princesa. Desde un estado de salud mucho más grave que el que reconoce la familia a una operación de cirugía estética, o incluso un divorcio entre la pareja real con la supuesta amante del príncipe, Rose Hanbury, de por medio, las teorías crecen por minuto en número e intensidad. Para que puedas seguirlas mejor en idioma original, aquí te explicamos algunas expresiones que están utilizando entorno a este asunto importantes medios y periodistas anglosajones:  

“On board the Kate Middleton truther train”: el conocido periodista Owen Jones usa dos populares expresiones inglesas para declarar que cree que la familia real británica conspira para ocultar al público la verdad sobre la situación de Kate Middleton.  Por un lado, estar "on board a train", que significa literalmente estar "a bordo de un tren", quiere decir sumarse a una determinada tendencia: en este caso, embarcarse en la extendida creencia —o, podría decirse, incredulidad— acerca del paradero o estado de Kate. En este sentido, el término truther se usa de manera coloquial para referirse a alguien que cree que la verdad sobre un tema o acontecimiento importante está siendo ocultada al público por una poderosa conspiración.

“How a doctored photo of the Princess of Wales triggered a media crisis”: el prestigioso medio americano The Washington Post anuncia la reacción ante la foto manipulada de la princesa y sus hijos con el titular ‘Cómo una foto manipulada de la Princesa de Gales desencadenó una crisis mediática’. Aquí resulta interesante el uso de la palabra “doctored” para describir la foto: su traducción sería “manipulada”. A pesar de que la palabra doctor significa "médico", también puede usarse como verbo (to doctor), como en este titular. Otros medios importantes, como CNN o Forbes, también han usado esta palabra en esta ocasión.

Princess Kate photo adds fuel to speculation the royals had hoped to rein in”: el importante medio estadounidense NBC News hace uso de dos expresiones interesantes en este titular: “La foto de la princesa Kate sirve para echar leña a las especulaciones que la familia real esperaba refrenar”. La expresión "to add fuel to the fire", que significa literalmente "echar gasolina al fuego", se traduce en español como la popular "echar leña al fuego". "To rein in", sin embargo, se traduce como "refrenar" o "contener", pues de hecho se trata de un phrasal verb cuya raíz, el sustantivo rein, es literalmente "la rienda" de un caballo.

Si quieres mejorar tu inglés mientras te informas sobre la actualidad del Reino Unido, suscríbete a Speak Up. Tendrás acceso a artículos interesantes sobre la monarquía británica, la historia y la actualidad del que fue un poderoso imperio, acompañados de audios, glosarios y test.