Se dice que realmente hablas un idioma bien cuando entiendes y puedes emplear el humor en ese idioma. Vamos a poneros a prueba con 20 chistes malos, malos en inglés para todos los niveles. (Os pedimos disculpas con anticipación…realmente son malos, malos.) 

Chistes malos en inglés nivel básico 

1. What do you call a cow with no legs? Ground beef. 

¿Cómo se llama una vaca sin piernas? Carne picada/carne de suelo. 

Es un juego de palabras, ya que “ground” quiere decir picado o molido y también suelo.

2. What time is it when the clock strikes 13? Time to get a new clock. 

¿Qué hora es cuando el reloj marque las 13? Es hora de comprar un nuevo reloj. 

3. Why can’t Elsa from Frozen have a balloon? Because she will “let it go.” 

¿Por qué Elsa de la película Frozen no puede tener un globo? Porque lo soltará. 

Se refiere a la famosa canción de la película “Let it go”, que quiere decir suéltalo/déjalo ir.

4. Which hand is it better to write with? Neither, it’s better to use a pen. 

¿Con qué mano es mejor escribir? Con ninguna de las dos, es mejor usar un bolígrafo. 

5. Why did the math book look so sad? Because of all its problems. 

¿Por qué parecía el libro de matemáticas tan triste? Por culpa de todos sus problemas. 

6. What is red and smells like blue paint? Red paint. 

¿Qué es rojo y huele como pintura azul? Pintura roja. 

7. What did the left eye say to the right eye? Something between us smells. 

¿Qué le dijo el ojo izquierdo al ojo derecho? Algo huele entre nosotros. 

Chistes malos en inglés nivel intermedio

8. Why don’t skeletons fight each other? They don’t have the guts. 

¿Por qué no se pelean los esqueletos unos con otros? No tienen tripas/agallas. 

Se trata de un juego de palabras: “guts” en inglés quiere decir tanto tripas como agallas.

9. What do you call a bear with no teeth? A gummy bear. 

¿Cómo se llama un oso sin dientes? Un oso “encilloso”/gomoso. 

Explicación: gum quiere decir encía y también goma; ¡un oso sin dientes solo tendría encías!

10. Why did the kid throw a stick of butter out the window? To see a butter fly. 

¿Por qué lanzó el niño una barra de mantequilla por la ventana? Para ver la mantequilla volar/una mariposa. 

Explicación: butter fly = la mantequilla volar; butterfly = mariposa

11. What has four wheels and flies? A garbage truck. 

¿Qué tiene cuatro ruedas y vuela/tiene moscas? Un camión de basura. 

12. What is the tallest building in the world? The library, because it has so many stories. 

¿Cuál es el edificio más alto del mundo? La biblioteca, porque tiene tantos pisos/cuentos. 

13. Why are ghosts such bad liars? Because you can see right through them. 

¿Por qué los fantasmas son mentirosos tan malos? Porque puedes ver a través de ellos/son muy transparentes. 

14. What type of markets do dogs avoid? Flea markets. 

¿Qué tipo de mercados evitan los perros? Los mercadillos al aire libre/literalmente “mercados de pulgas”. 

Chistes malos en inglés nivel avanzado

15. Why couldn’t the bicycle find its way home? It lost its bearings. 

¿Por qué la bicicleta no pudo encontrar el camino a casa? Perdió sus rodamientos/rumbo. 

Es un juego de palabras: bearings en inglés quiere decir rodamientos y también rumbo.

16. Why did the scarecrow win an award? Because he was outstanding in his field! 

¿Por qué ganó el espantapájaros un premio? Porque estaba sobresaliente/de pie, fuera en su campo. 

Explicación: outstanding = sobresaliente; out standing = de pie, fuera

17. How do you catch a squirrel? Climb a tree and act like a nut

¿Cómo atrapas a una ardilla? Subes a un árbol y te portas como un nuez/loco. 

Explicación: nut = nuez y en en argot inglés, loco.

18. What did one plate say to the other plate? Dinner is on me. 

¿Qué dijo un plato al otro? La cena está encima de mi/invito a la cena. 

19. How do you get a tissue to dance? You put a boogie in it. 

¿Cómo consigues que baile un pañuelo? Le pones un bugui bugui/moco dentro. 

Explicación: boogie = baile, booger = moco

20. What do you call a dishonest reptile? A crookodile. 

¿Cómo se llama un reptil deshonesto? Un “crookodile”. 

Explicación: crook = ladrón; crocodile = cocodrilo

¿Qué tal te fue? ¿Te resultó difícil entender algunos de los chistes? ¿Cuántos fuiste capaz de entender? 

Como habrás visto, mucho del humor en inglés se basa en palabras con doble sentido o en los muchos homófonos (palabras que se pronuncian iguales – o casi iguales – a otras) que existen en este idioma. Es una peculiaridad del lenguaje que a veces resulta complicado para los estudiantes. Si alguna vez no entiendes un chiste en inglés, busca los múltiples significados que pueden tener las palabras u otras palabras que se pronuncian muy parecidas a las principales palabras del chiste. 

Si entendiste bien a la primera más de la mitad de estos chistes, vas por buen camino en tu aprendizaje del inglés. Si te costó un poquito más o no lograste entender algunos del todo, sigue estudiando. Con casi total seguridad, es cuestión de aprender un poco más de vocabulario. 

Esperamos que te hayas reído un poco y aprendido mucho con estos chistes malos, malos en inglés.