¡No digas esto! Los errores de inglés que delatan a los españoles

Estos son los errores más comunes que cometen los hispanohablantes al hablar inglés. ¡Evítalos!

Actualizado a

Errores al hablar inglés que cometemos los españoles
Imprimir

Todos cometemos errores al hablar inglés. Pero la verdad es que existen ciertos errores que son typically Spanish (típicamente españoles). Como estadounidense que vive en España desde hace mucho tiempo, he descubierto que estos son los errores más comunes que cometen los españoles al hablar inglés (y los hispanohablantes en general).Y lo que es más importante, tengo algunas sugerencias para evitarlos.

Vamos a considerar tres categorías de errores: los errores gramaticales, los fallos relacionados con el vocabulario o expresiones y problemas de pronunciación.

Errores más comunes que cometen los españoles al hablar inglés

Errores de gramática

La columna dorsal de cualquier idioma es su gramática. Es lo que da estructura a nuestros textos, pero a veces tantas reglas nos pueden dar problemas, como en los casos que vemos a continuación:

El uso excesivo o inadecuado del artículo ‘the’

Ejemplo: "The 25% of children hate the vegetables."

Correcto: "25% of children hate vegetables." (El 25% de los niños odian las verduras).

Explicación: ‘the’ se usa para señalar cosas concretas que ambas partes de la conversación (emisor y receptor) ya conocen. No se usa con porcentajes ni con cosas/conceptos en general.

Otra opción correcta: "25% of the children in my family hate the vegetables that are on the table." (El 25% de los niños en mi familia odian las verduras que están encima de la mesa).

Explicación: en esta segunda frase, especificamos de qué niños y qué verduras estamos hablando.

Cómo evitar el error: pregúntate a qué se refiere ‘the’ en la frase y si queda claro. Si no queda claro, entonces es probable que no debas usar ‘the’ en este caso.

El uso de preposiciones equivocada con los verbos frasales (phrasal verbs)

Ejemplo: "He got married with her last weekend."

Correcto: "He got married to her last weekend." (Se casó con ella el fin de semana pasado).

Explicación: los verbos frasales en inglés no necesariamente usan las mismas preposiciones que en español. Cada verbo frasal usa una preposición en concreto y muchas veces si cambiamos la preposición, cambiamos el sentido del verbo.

Consejo para evitar el error: es importante aprender el verbo junto con su preposición en inglés.

El uso excesivo o inadecuado del present perfect

Ejemplo: "I have seen them together last week when I went to the library."

Correcto: "I saw them together last week when I went to the library." (Les vi juntos la semana pasada cuando fui a la biblioteca).

Explicación: el uso del presente perfecto implica una relación con el presente. Si no existe esta relación, no debemos usar este tiempo verbal. Tampoco es habitual usar el presente perfecto y el pasado simple en la misma frase.

Consejo para evitar el error: aprende las típicas frases que requieren el uso del presente perfecto, como 'since' (desde), 'for' (durante), 'already' (ya), 'before' (antes), 'never '(nunca), etc.

Orden incorrecto de las palabras en las preguntas

Ejemplo: "What you are doing this evening?"

Correcto: "What are you doing this evening?" (¿Qué vas a hacer esta tarde?)

Explicación: el orden de palabras para formar una pregunta en inglés es el siguiente:

Palabra interrogativa + verbo auxiliar + sujeto + verbo principal + complemento

Consejo para evitar el error: aprende una sencilla pregunta “patrón” que puedes usar para formar tus propias preguntas.

Uso equivocado de 'for' y 'since'

Ejemplo: "I have worked here since five years."

Correcto: "I have worked here for five years." (Hace cinco años que trabajo aquí).

Explicación: ‘for’ indica duración y ‘since’ el momento cuando empezó la acción del verbo.

Consejo para evitar el error: ten claro si lo que quieres decir es cuánto ha durado la acción del verbo (for) o cuándo empezó (since).

Comparaciones incorrectas con adjetivos y adverbios

Ejemplo: "She is a more better player than him."

Correcto: "She is a better player than him." (Ella es mejor jugadora que él).

Explicación: hay dos sistemas para formar adjetivos y adverbios comparativos en inglés. Si la palabra es monosílaba o de dos sílabas y acaba en y, se suele añadir el sufijo –er. En otros casos, añadimos la palabra ‘more’.

Por eso el ejemplo es incorrecto. Básicamente, ¡estamos diciendo la misma cosa do veces!. También hay algunos comparativos irregulares.

Consejo para evitar el error: cuando aprendes un adjetivo o un adverbio nuevo, también debes aprender el comparativo.

Errores comunes de vocabulario y expresiones

Como en el caso de los verbos frasales mencionado en la sección anterior, muchos de los problemas relacionados con el vocabulario en inglés tienen su raíz en nuestro impulso a traducir todo literalmente desde español. Es comprensible, pero no recomendable, como verás a continuación.

Traducciones demasiado literales

Ejemplo: "He broke his foot finger playing football."

Correcto: "He broke his toe playing football." (Se rompió el dedo de pie jugando al fútbol).

Explicación: el término correcto en inglés para ‘dedo de pie’ es toe. "Foot finger" no existe en inglés.

Consejo para evitar el error: ten especial cuidado con modismos, vocabulario muy específico, jerga y expresiones coloquiales. ¡Pocas veces se pueden traducir literalmente entre español e inglés! 

Aprende frases hechas en inglés de uso cotidiano para evitar este problema.

(Falsos) anglicismos

Ejemplo: "I like to do footing after work."

Correcto: "I like to go jogging after work." (Me gusta trotar después del trabajo).

Explicación: resulta sorprendente, pero ¡la palabra footing no existe en inglés!

Consejo para evitar el error: ¡No todas las expresiones que "suenan" como inglés en español realmente se usan (o se entienden) en el inglés real!

En caso de duda, consulta un buen diccionario o busca la palabra en Google. Si muestra relativamente pocos resultados y casi todos son de páginas en español, ¡probablemente no es una palabra inglesa real!

Confusión entre los verbos 'do' y 'make'

Ejemplo: "He likes to make exercise every day."

Correcto: "He likes to do exercise every day." (Le gusta hacer ejercicio cada día).

Explicación: Se usa el verbo ‘do’ con ‘exercise’ en inglés.

Consejo para evitar el error: acuérdate de que, generalmente, si la acción resulta en un producto físico, usamos ‘make’ y si es una simple acción, usamos ‘do’.

False friends (‘Falsos amigos’)

  • Ejemplo: usar 'actually' cuando queremos decir 'actualmente'. Una frase incorrecta sería "Actually, we are studying vocabulary"

Correcto: "We are currently studying vocabulary." (Actualmente estamos estudiando vocabulario).

  • Ejemplo: decir "I will assist a concert next weekend" cuando queremos decir 'asistir'.

Correcto: "I will attend a concert next weekend."  (Asistiré a un concierto el próximo fin de semana).

  • Ejemplo: decir "I miss my watch at home" cuando queremos decir que lo hemos olvidado.

Correcto: "I forgot my watch at home." (Olvidé mi reloj en casa).

Explicación: las apariencias engañan. 'Actually' quiere decir realmente, de verdad. 'Assist' significa ayudar. 'Miss' quiere decir extrañar o que algo nos falta.

Consejo para evitar el error: no todo es lo que aparece. Presta especial atención a los falsos amigos y en caso de duda, consulta un buen diccionario.

Errores comunes de pronunciación

Pronunciar letras mudas

Ejemplo: "An honest (/hanəst/) man pays his debts (/dɛbts/)."

La pronunciación correcta sería: "An honest (/anəst/) man pays his debts (/dɛt/.)" (Un hombre honesto paga sus deudas).

Explicación: la ‘h’ de 'honest' y la ‘b’ de 'debt' son mudas.

Consejo para evitar el error: recuerda que hay muchísimas letras mudas en inglés. Si tienes dudas, consulta nuestro alfabeto fonético. ¡Lo puedes descargar!

Ejemplo: "I talked (/tɔkId/) to my friend yesterday."

Correcto: "I talked (/tɔkt/) to my friend yesterday." (Hablé con mi amigo ayer).

Explicación: hay una tendencia de siempre pronunciar –ed como /Id/, pero en realidad hay tres pronunciaciones posibles: /t/, /d/ y /Id/.

Depende del sonido (¡ojo!, no necesariamente de la letra) que precede el sufijo –ed:

  • Si este sonido es vocalizado (usamos las cuerdas vocales para pronunciarlo), entonces –ed se pronuncia como /d/.
  • Si el sonido no es vocalizado (NO usamos las cuerdas vocales para pronunciarlo), entonces –ed se pronuncia como /t/.
  • Si el sonido es /t/ o /d/, entonces pronunciamos –ed como /Id/…más que nada, ¡porque sería imposible pronunciarlo de cualquier otra forma!

Consejo para evitar el error: es cuestión de práctica. Si tienes dudas si un sonido es vocalizado o no, pon la mano en el cuello sobre las cuerdas vocales y produce el sonido. Si es vocalizado, sentirás vibrar las cuerdas vocales.

Añadir una extra sílaba al principio de palabras que empiezan con ‘s’

Ejemplo: "He wants to tell you a special (/`əspɛšəl/) story (/əs`tori/.)"

Correcto: "He wants to tell you a special (/`spɛšəl/) story (/s`tori/.)"

Explicación: en español, hay pocas palabras que empiezan con /s/ + consonante, pero en inglés hay muchísimas. ¡No hay que añadir esta sílaba extra!

Consejo para evitar el error: haz un esfuerzo para mantener la boca casi cerrada al empezar a pronunciar estas palabras.

Está claro, todos cometemos errores de vez en cuando al hablar inglés. Desde pronunciar cosas que no debemos o confundir do y make hasta traducir demasiado literalmente, es muy fácil meter la pata.

Es normal – es parte del proceso de aprendizaje. ¡Ánimo! Se puede sacar mucho provecho de los errores. De todo se aprende. ¡No dudes en compartir este artículo con tus amigos españoles para evitarles la vergüenza de cometer estos errores typically Spanish!  

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES

Anne Boleyn: A Radical Reformer
Wikimedia Commons

People

Anne Boleyn: A Radical Reformer

El 19 de mayo de 1536, Ana Bolena, segunda esposa de Enrique VIII, fue decapitada en Londres. Su legado marcó la historia de Inglaterra.

Julian Earwaker

SPECIAL OFFER! Mejora tu inglés por solo 0,75€/mes ¡Es el momento! Mejora tu nivel de inglés con un método sencillo que se adapta a ti. Cancela cuando quieras.