En inglés existen dos palabras para decir “casa”: “house” y “home”. Las dos se refieren al lugar donde vivimos, pero no significan exactamente lo mismo y no siempre son intercambiables. En este artículo te explicamos las diferencias y similitudes entre “house” y “home” para que puedas utilizarlas correctamente.

House 

El término “house” se refiere a la vivienda física, al edificio. Mira estos ejemplos:

  • Mary lives in that white house ➡️ Mary vive en esa casa blanca.
  • We’d like to buy a house in the countryside ➡️ Nos gustaría comprar una casa en el campo. 

Cuando hablamos de la casa de alguien, utilizamos la preposición “at” y el genitivo sajón. Así:

  • I’m at David’s house ➡️ Estoy en casa de David.
  • Are you coming to the party? It’s at Elena’s house at 9 o’clock ➡️ ¿Vienes a la fiesta? Es en casa de Elena a las 9 en punto. 

En el lenguaje coloquial, es muy común imitir la palabra “house” en este tipo de frases. Vamos a verlo con los ejemplos anteriores.

  • I’m at David’s ➡️ Estoy en casa de David.
  • Are you coming to the party? It’s at Elena’s at 9 o’clock ➡️ ¿Vienes a la fiesta? Es en casa de Elena a las 9 en punto. 

¿Quieres saber más sobre vocabulario sobre las partes de la casa? Lo encontrarás aquí. 

Home 

Si “house” se refiere a la casa física, “home” denota una conexión emocional, un cierto cariño hacia el lugar donde vivimos. Es más que un edificio o un espacio; es el lugar donde pasas tu tiempo, donde están tus cosas y donde quizá convivas con tus seres queridos. “Home” en castellano es “casa” u “hogar”.

  • It’s not very spacious, but it’s my home ➡️ No es muy espacioso, pero es mi hogar.
  • This kitty is looking for a good home. Would you like to adopt him? ➡️ Este gatito está buscando un buen hogar. ¿Te gustaría adoptarlo? 

Con “home” también se suele utilizar la preposición “at”.

  • Are you at home? ➡️ ¿Estás en casa?
  • Oh, I’ve left my wallet at home… ➡️ Oh, me he dejado la cartera en casa… 

Home con verbos de movimiento 

Cuando hablamos de “ir a casa”, utilizamos “home”, y no “house”. En general, los verbos de movimiento, como “go” (“ir”), “come” (“venir”), “arrive” (“llegar”), “drive” (“conducir”), o “travel” (“viajar”), van con “home”.

Otra cosa que debes recordar es que antes de “home” no hace falta poner la preposición “to”.

  • I’m going to house ❌
  • I’m going home ✅ ➡️ Me voy a casa / Estoy yendo a casa.
  • Are you travelling back to home tonight? ❌
  • Are you travelling back home tonight? ✅ ➡️ ¿Viajas de vuelta a casa esta noche? 

Otros significados de home 

“Home” se puede utilizar para referirse al tipo de familia o entorno del que viene alguien. De hecho, a veces en castellano podemos traducirlo directamente como “familia”.

  • We formed a very loving home ➡️ Formamos un hogar/una familia muy amoroso/a.
  • Natalia grew up in a broken home ➡️ Natalia creció en un hogar roto / una familia rota. 

También podemos usar “home” para hablar de nuestro lugar de origen, o del lugar donde nos sentimos como en casa, el lugar que sentimos que es nuestro hogar.

  • I’m from Madrid, but after twenty years Berlin feels like home now ➡️ Soy de Madrid, pero después de veinte años siento que Berlín es mi hogar.
  • I live in Barcelona, but my home is in Sicily ➡️ Vivo en Barcelona, pero mi hogar es Sicilia. 

“Home” también se puede referir a una residencia para personas mayores, para menores de edad, para personas desamparadas, para animales abandonados… En definitiva, sirve para hablar de “hogares” en los que alguien vive y recibe los cuidados que necesita.

  • There is a home for the elderly by our school ➡️ Hay un hogar para personas mayores al lado de nuestra escuela.
  • You can adopt a dog at any dogs’ home ➡️ Puedes adoptar un perro en cualquier hogar / refugio para perros.

Tenemos muchos artículos de gramática en inglés, estos son algunos de ellos: